На Главную Страницу Вниз   Rambler's Top100
Культурное наследие
Навигатор
 Карта сайта
Новости
Архив
Пресс клуб
Подписка
Баннеры
Реклама
 
Содержание рубрики
 
 На предыдущуюВнизНа следующую
Улыбка нежности
 

   
     
   
     
Сэрикава Эйко. Куригото  
Сэрикава Эйко. Куригото  
Фуруи Мияко. Рёкуин. Фигурка девушки, делающей букет из цветов в деревне Оохара вблизи Киото. Одетая в традиционную одежду девушка отдыхает в тени дерева  
Фуруи Мияко. Рёкуин. Фигурка девушки, делающей букет из цветов в деревне Оохара вблизи Киото.  
В июне прошлого года, в течение всего нескольких дней в Музее Востока в Москве проходила замечательная выставка японских кукол под названием «Улыбка нежности».

На ней были представлены 22 работы 19 художниц, членов секции кукол Ассоциации традиционного японского прикладного искусства. Все они занимаются изготовлением кукол очень давно, некоторые в течение двух, трех и более десятков лет.

Мы привыкли к тому, что в куклы играют, как правило, девочки. А вот в Японии уже не одно столетие существуют куклы, предназначенные только для рассматривания, и любят их дети и взрослые.

Кукла по-японски называется «нингё». Два иероглифа, составляющие это слово, означают «человек» и «фигура». История кукол в Японии связывается с древнейшими пластами культуры и начинается с догу (ок. 5000 лет до н.э.) и ханива (III—VI вв. н.э.) — со схематизированных и стилизованных изображений человеческих фигур.

Они изготавливались из глины и имели магическое, ритуальное назначение в погребальном обряде. Позднее появились и куклы как таковые, которые также использовались для очистительных, охранительных целей.

Например, на соломенную или бумажную куклу во время определенного обряда символически переносились загрязненность души и болезни тела. Потом куклу бросали в ближайшую речку или ручей.

Наряду с ритуальными, довольно рано появились и куклы для развлечений. В первой японской поэтической антологии VIII в. «Манъёсю» встречается упоминание о бродячем кукольнике. Эти древние артисты были своего рода предшественниками кукольного театра. На груди у них висел деревянный ящик с куклами, которыми они манипулировали, просунув руки в боковые отверстия ящика.

Традиционные куклы из дерева, глины, бумаги, тканей и некоторых других материалов получили чрезвычайно широкое распространение по всей Японии, которую вполне справедливо можно назвать «Страной кукол». Связанные с различными праздниками и обрядами, они увлекательно представляют самобытный мир японской культуры.

Первым сохранившимся свидетельством о куклах с чисто эстетической функцией является заметка в знаменитой книге «Записки у изголовья» придворной дамы Сэй Сёнагон, жившей в X веке. В ней говорится о том, что одна дама изготовила в подарок императору несколько очень красивых кукол наподобие придворных пажей. Ростом в пять вершков (около 22 см), они были наряжены в парадные одежды, волосы расчесаны на прямой пробор и закручены локонами на висках.
Написав на каждой кукле имя, дама преподнесла их императору. Государю особенно понравилась та, что была названа «Принц Томоакира».

На основе старинных магических обрядов в эпоху Эдо (1603—1868) сложились два детских праздника с конкретными комплексами кукол и игрушек — Праздник девочек (Хина-мацури, 3 марта) и Праздник мальчиков (Танго-но сэкку, 5 мая).

В это же время в зените расцвета находился и кукольный театр Бунраку, для которого изготавливались большие куклы-марионетки. В XIX в. на улицах городов стали устраивать небольшие домики, в которых выставлялись ики-нингё (буквально «живые куклы») — мастерски выполненные фигурки в динамичных позах.

В сегодняшней Японии, как и в далеком прошлом, создаются куклы для любования и куклы-игрушки. Изготовление традиционных кукол является одним из видов современного декоративного искусства и называется кёдо-нингё. Этим термином определяются только рукотворные куклы.
 На предыдущуюВнизНа следующую
Современные кимэкоми
 

   
     
   
     
Ямада Тосико. Харутикаси. Статуэтка юной прислужницы куртизанки эпохи Эдо, ловящей в рукав кимоно неожиданно выпавший весной снег  
Ямада Тосико. Харутикаси. Статуэтка юной прислужницы куртизанки эпохи Эдо, ловящей в рукав кимоно неожиданно выпавший весной снег  
Фудзисима Эйко. Ёимия. Предпраздничная ночь в храме. Девушка зажигает свечу для фонаря, готовясь к празднику  
Фудзисима Эйко. Ёимия. Предпраздничная ночь в храме. Девушка зажигает свечу для фонаря, готовясь к празднику  
На выставке перед зрителями предстали образные миниатюрные скульптуры, отражавшие доброе, светлое женское восприятие мира. Все персонажи — дети, подростки, девушки, женщины, отличались выразительной пластикой и сюжетной содержательностью.

Каждая кукла имела название с небольшим пояснением, что помогало пониманию того или иного образа. Например, фигурка задумчивой молодой женщины в красивом темном кимоно, называлась «Куригото».

Неожиданно было узнать из комментария, что куригото означает многократное, обычно тоскливое повторение какой-то фразы или мысли. Автор работы дала еще один намек, добавив, что, возможно, причина куригото связана с воспоминанием о несчастной любви. Глядя на куклу с нежным, умным лицом, становится понятно, что в данном случае куригото лишь подчеркивает состояние женщины, погруженной в переживание грустных, но дорогих воспоминаний.

Тонкий эмоциональный образ в сочетании с великолепным мастерством исполнения свидетельствовал о таланте автора. Эту работу выполнила Сэрикава Эйко. Она возглавляет Ассоциацию традиционного прикладного искусства, а также является президентом Ассоциации Тосай, объединяющей мастеров кукол, использующих для своего творчества дерево павлонию. Именно из этой породы в технике кимэкоми были выполнены почти все куклы, показанные на выставке.

Современные кимэкоми ведут свое происхождение от кукол, которые начали изготавливать в первой половине XVIII в. в синтоистском храме Камо в Киото, бывшем тогда столицей страны. Синто (Путь богов) — национальная религиозная система, в которой закрепились древние народные верования, в том числе разного рода магические ритуалы.

В храме Камо весной и осенью проводились два крупных религиозных фестиваля; они пышно оформлялись и привлекали множество паломников. Сохранилось документальное свидетельство о том, что в период Гэмбун (1736—1741) местным синтоистским служителем впервые были созданы куклы, получившие потом название Камо-нингё. Небольших по размеру (3—10 см) симпатичных и нарядных кукол с неизменными улыбками стали продавать в храме как сувениры и талисманы.

На их изготовление шли остатки материалов после оформления фестивалей. Тулово куклы полностью вырезалось из ивы, затем на нем делались прорези, в которые заправляли края тканей, которыми «одевали» куклу. Кимэкоми примерно можно перевести как «вкладывание, вставление». Лицо и руки кукол сохраняли естественный цвет древесины. Настоящие куклы Камо сегодня можно увидеть только в музеях и частных коллекциях.

В наше время существуют школы, где преподается мастерство изготовления кукол в технике кимэкоми. В магазинах, где продаются товары и разные материалы для ручного творчества, можно приобрести и заготовки для таких изделий.

Технология изготовления этих кукол претерпела изменения. Теперь из куска дерева отдельно вырезают тулово, руки, ноги и голову. Их несколько раз обрабатывают, шлифуют; затем видимые части, как правило, покрываются особым порошком из растертых ракушек. На тулове, как и прежде, делают надрезы для края тканей. После подгонки «костюма» он раскрашивается, расписывается и надевается на куклу.
Сборка деталей происходит при помощи бамбуковых гвоздиков. Для изготовления кукол используется множество инструментов: резцов, приспособлений, кисточек и прочих материалов. Сам процесс создания такого образца требует большого терпения, аккуратности и, конечно, художественных способностей.

Современные художники, работающие в технике кимэкоми, обычно делают набросок, затем глиняную модель и только после этого приступают к изготовлению куклы.

Это очень напоминает работу скульптора, и сами куклы, как уже отмечалось, похожи на скульптуры, хотя участницы выставки пояснили, что их произведения являются именно куклами, потому что составляются из отдельных частей и продолжают традицию мокутё-нингё (кукла, вырезанная из дерева), сложившуюся в эпоху Эдо.

Это формальная сторона вопроса, — а главное то, что зрители увидели великолепные образцы мелкой пластики, яркие, интересные образы, передающие разные грани старой традиционной культуры и нового времени. Поэтичность и мягкий юмор, наблюдательность и оригинальность образного мышления, так или иначе отразившиеся в творчестве всех художниц, давали возможность получить истинное удовольствие от встречи с настоящим искусством.

Это была уже вторая выставка японских кукол в Музее Востока. Интересна ее предыстория. В апреле 1999 года в передаче «Клуб путешественников» (ОРТ) был показан небольшой сюжет о мастере кукол Хидэко Каваи. Автор и режиссер программы Галина Герасименко, снимая в Японии материал о женщине-бизнесмене, случайно узнала, что мать ее героини занимается изготовлением кукол.

Хидэко Каваи и ее куклы появились на российском телевидении и очень понравились зрителям. Осенью того же года г-жа Каваи, несмотря на преклонный возраст, приехала со своими произведениями в Москву.
 На предыдущуюВнизНа следующую
Мир детства
 

Каваи Хидэко. Кохадзэ. Ребёнок пытается надеть таби (японские носки)  
Каваи Хидэко. Кохадзэ. Ребёнок пытается надеть таби (японские носки)  
Основное внимание художница отдает миру детства. С тонкой наблюдательностью и большой симпатией создает она разные типажи и характеры маленьких девочек и мальчиков прошлого и настоящего времени.

Чудесные детские образы, жизнерадостные, полные энергии, знакомят зрителей не только с современной жизнью японских детей, но и дают представление о некоторых старых традициях и обычаях, сохраняющихся в японском обществе по сей день.

Привязанность к детской тематике не случайна. Хидэко Каваи по профессии воспитатель и 30 лет проработала в детском саду, в том числе директором.

Теплый прием, оказанный художнице и ее работам в Москве, способствовал ее намерению снова приехать сюда с выставкой. Ее впечатления заинтересовали главу Ассоциации г-жу Сэрикава и других ее членов, которые тоже захотели познакомиться с Россией и российскими зрителями.

Многие из участниц выставки имеют разные звания и награды; в первую очередь, это относится к Сэрикава Эйко и Хидэко Каваи. Недавно г-жа Сэрикава Эйко была награждена орденом Священного Сокровища IV степени.

Отдельным экспонатом на выставке была показана замечательная заготовка женской головки для куклы, выполненная Сэрикава Эйко. Еще не покрытая пастой «гофун», с великолепным «теплым» рисунком древесной структуры, она отличалась мягкой гармонией линий.

Головка невольно стала восприниматься, как некий символ и выставки, и самого уникального искусства изготовления японских кукол.
Материал подготовлен при информационной поддержке Российской Государственной Библиотеки. http: //www.rsl.ru
На Главную страницу Вверх  
Ссылка на http://vokrugsveta.com обязательна
 
Rambler's Top100 AllBest.Ru Экстремальный портал VVV.RU